Tempo di libri - Il traduttore, viaggiatore tra mondi
Dove
viale Lodovico Scarampo 2 Milano
Quando
sabato 10 marzo 2018
dalle 15.30
alle 16.20
A cura di Editrice Bibliografica e Master Professione Editoria dell'Università Cattolica di Milano
Il mestiere di tradurre: dalla scrittura dell’autore alla riscrittura del traduttore si snoda un viaggio affascinante fra mondi non solo di parole. Un viaggio che richiede un bagaglio eterogeneo di competenze, che scopriremo insieme a traduttori professionisti.
Manuale del traduttore
Barbara Ivančić
Quale rapporto instaura il traduttore con il testo su cui lavora? Quale atteggiamento deve tenere? Che ruolo giocano la sensibilità linguistica e la creatività in una professione così delicata?
Il testo propone una riflessione sull’arte di tradurre e sulla didattica della traduzione, traendo spunto soprattutto dalla voce dei traduttori e dall’esperienza di insegnamento della traduzione letteraria e saggistica in ambito accademico. Si pone pertanto l’accento sulla persona del traduttore e sul ruolo dell’empatia e della corporeità nel processo traduttivo. Lo sfondo teorico di riferimento è costituito da un approccio ermeneutico alla traduzione e dal più recente concetto di embodiment, con cui si afferma il ruolo costitutivo che i sensi, le emozioni e il movimento hanno nei processi cognitivi.
Attraverso una serie di esempi concreti tratti dall’esperienza di insegnamento, l’autrice riflette sulla traduzione come forma di ascolto, analisi e interpretazione del testo nonché sull’importanza appunto della sensibilità linguistica intesa come capacità di sentire la lingua e di muoversi tra vari registri e sistemi linguistici.
Inserisci un commento